كيفية تطوير استراتيجية تعريب المحتوى وجعل المحتوى الخاص بك أكثر صلة بالموضوع


في كل عام، يصبح الوصول إلى جمهور عالمي متنوع أمرًا بالغ الأهمية للشركات التي تتطلع إلى توسيع تواجدها عبر الإنترنت. وليس من المفاجئ أن المحتوى هو العنصر الأساسي في التواصل مع العملاء المحتملين. ولكن ماذا لو كان جمهورك المستهدف يتحدث لغات مختلفة أو يعيش في مناطق مختلفة؟

الجواب واضح: استفد من فن توطين المحتوى. اتبع هذا الدليل، حيث سنقوم بتفصيل تعقيدات توطين المحتوى، يخبرك بكيفية تطوير إستراتيجيته بشكل صحيح، وجعل المحتوى الخاص بك أكثر صلة.

ما أهمية التوطين لتطوير الأعمال؟

ووفقاً لتقرير المتسوق المستقبلي 2023، استناداً إلى استطلاع شمل أكثر من 31 ألف متسوق في 18 دولة، فإن 58% من إنفاق المستهلكين يتم الآن عبر الإنترنت. وهذا يعني أن الإنترنت كانت منذ فترة طويلة مساحة مؤثرة للتواصل والتسوق والمعاملات. لم يعد تكييف المحتوى والمنتجات ليناسب المجموعات الثقافية واللغوية المختلفة من المستهلكين مجرد خيار، بل ضرورة.

وبالتالي، يعد التوطين أساسًا متينًا لبناء أعمال فعالة على نطاق عالمي. لا يمكن جذب جماهير جديدة من مختلف أنحاء العالم إلا من خلال الترجمة والتكيف المناسبين. تدرك الشركات ذات الخبرة أن الاستثمار في التوطين هو مفتاح النجاح في السوق الأجنبية واستراتيجية فعالة للاحتفاظ بجمهورها المستهدف وتوسيع نطاقه.

تتواجد المنتجات المحلية بشكل لا ينفصل عن ثقافة المستهلكين ولغتهم وأسلوب حياتهم. فهو يجعل التواصل واضحا ومقنعا ومقنعا. بمعنى آخر، يجب عليك تصميم رسالتك بما يتناسب مع التفضيلات الثقافية واللغوية والإقليمية لجمهورك المستهدف.

يجب أن تدرك أن الأمر لا يقتصر على الترجمة فحسب، بل هو إنشاء اتصال عميق يتجاوز الكلمات. لهذا السبب مدروسة جيدا استراتيجية توطين المحتوى يمكن أن تلعب دورًا مهمًا في زيادة أهمية علامتك التجارية ومدى وصولها. لذلك، دعونا ننظر إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل.

تحسين تجربة المستخدم: يُظهر المحتوى المترجم احترام الشركة للقيم المحلية، مما يخلق جوًا ترحيبيًا وشعورًا بالانتماء. يميل العملاء إلى التعاون بشكل أوثق مع تلك الشركات التي تتحدث لغتهم وتفهم احتياجاتهم. وهذا يزيد بشكل كبير من فرص استكشافهم لعروضك وأن يصبحوا في النهاية مشترين.

✔️ التفاضل: بفضل التوطين، يمكن للشركة أن تميز نفسها عن المنافسين، لأنها توفر منتجًا أكثر تكيفًا وطاقم عمل.

✔️ تمكين تحسين محركات البحث: يؤثر توطين المحتوى الخاص بك على جهود تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بك. من خلال تضمين كلمات رئيسية وعبارات خاصة بمنطقة معينة، يمكنك زيادة ظهور المحتوى الخاص بك في نتائج البحث المحلية، وجذب حركة المرور العضوية من مناطق معينة.

✔️ توسع العالم: إن توطين المحتوى ليس خيارًا للشركات التي تركز على الأسواق الدولية، بل هو ضرورة. فهو يضع الأساس لحضور قوي في مناطق جديدة، مما يسد الفجوة بين علامتك التجارية والمستهلكين المحليين.

تتوفر هذه الفوائد إذا تم تنفيذها بشكل صحيح إدارة الترجمة والتعريب لضمان استمرار النجاح في الأسواق الدولية. ففي نهاية المطاف، توفر سرعة المعلومات وتوافرها فرصًا عظيمة للشركات للوصول إلى الجماهير في جميع أنحاء العالم.

الانتقال إلى الممارسة: تطوير استراتيجية توطين المحتوى

الآن بعد أن رأيت أهمية توطين المحتوى (نأمل ذلك)، دعنا ننتقل إلى الجزء الأكثر إثارة من مقالتنا: تطوير استراتيجية قوية. من أجل راحتك، سوف نقدم هذه المادة على شكل طاولة.

اعرف جمهورك من الداخل إلى الخارج ابدأ بإجراء أبحاث سوقية متعمقة. افهم تفضيلات جمهورك المستهدف والفروق الثقافية الدقيقة ونقاط الضعف في كل منطقة. ستصبح هذه المعرفة الأساس لبناء المحتوى المترجم الخاص بك.
إنشاء قوائم كلمات رئيسية مخصصة البحث عن الكلمات الرئيسية هو جوهر تحسين محركات البحث، وتوطين المحتوى ليس استثناءً. يطور الكلمة الأساسية المترجمة قوائم لكل منطقة مستهدفة. توفر أدوات مثل مخطط الكلمات الرئيسية من Google معلومات لا تقدر بثمن حول اتجاهات البحث الإقليمية.
توطين المحتوى والمرئيات على الرغم من أن الترجمة الدقيقة أمر بالغ الأهمية، إلا أن توطين المحتوى يتضمن أكثر من مجرد كلمات. تأكد من أن التعابير والمراجع الثقافية والمرئيات تتوافق مع تفضيلات جمهورك المستهدف. إن اتساق اللغة والنبرة يعزز الثقة.
التكيف مع واجهة المستخدم فكر في تكييف واجهة المستخدم مع اللغة الإقليمية والمعايير الثقافية للمنصات الرقمية مثل مواقع الويب أو التطبيقات – كل التفاصيل، بدءًا من قوائم التنقل إلى تنسيقات العملة والتاريخ، مهمة.
الاختبار المستمر والتحسين مراقبة فعالية المحتوى المترجم بانتظام. تحليل معدلات التفاعل والتحويل والارتداد لكل منطقة. استخدم البيانات لتحسين المحتوى وتحسينه.
استخدم أدوات الترجمة استخدم التكنولوجيا والحلول البرمجية المتخصصة المصممة لتوطين المحتوى وإدارة الترجمة. تعمل هذه الأدوات على تبسيط العملية وتضمن الاتساق عبر كل المحتوى المترجم.

ما يمكن أن يحدث خطأ

آخر شيء نريد مناقشته في هذه المقالة هو صعوبات توطين المحتوى أو الأخطاء التي يمكن أن تحدث. إن التحدي الأكبر فيما يتعلق بالترجمة هو تكييف المحتوى بشكل مناسب مع جمهور محدد. لا يقتصر الأمر على النص فحسب، بل يتم ترجمة الصور والواجهة والصوت وجميع العناصر التي يواجهها الجمهور.

على سبيل المثال، سيتم النظر إلى يوم 05.10.2023 بشكل مختلف في بلدان مختلفة: 5 أكتوبر في أوكرانيا والمملكة المتحدة وألمانيا، ولكن 10 مايو في الولايات المتحدة. فارق بسيط آخر مهم هو تغيير طول الكلمات والجمل والسطور عند الترجمة إلى لغة أخرى. على سبيل المثال، قد تؤدي ترجمة اللغة الإنجليزية إلى الإسبانية أو الفرنسية إلى زيادة في الطول بنسبة 20-25%، وما يصل إلى 35% في اللغة الألمانية.

ومن ناحية أخرى، يتم تقليل النص المترجم من الإنجليزية إلى السويدية بحوالي 30%. إذا كنت تقوم بالترجمة إلى اللغات الآسيوية (الصينية أو اليابانية أو الكورية)، فكن مستعدًا للتوسع الرأسي للنص وزيادة المسافات بين الأحرف. لذلك، يعد ترك مساحة كافية عند تصميم الواجهات وهياكل الصفحات أمرًا ضروريًا لتجنب مشاكل الترجمة المستقبلية.

ومع ذلك، فإن المشكلة الرئيسية التي غالبًا ما تتم مواجهتها بسبب نقص الخبرة أو الميزانية أو الوقت هي الأخطاء في التكيف الثقافي للمحتوى أو غيابه التام. كلما كان المحتوى الخاص بك أقرب إلى عملائك، كلما زادت أهميته. في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي المحتوى غير المترجم إلى سوء فهم وإهمال المنتج وحتى ردود فعل سلبية من العملاء.

على سبيل المثال، النص الإنجليزي المشبع بروح الدعابة غير العادية سوف “ينهار” عند ترجمته إلى الألمانية، وسيبدو منتجك العالمي وكأنه هراء عالمي. يجب أيضًا أن تكون الصور محلية: فالشمس الأفريقية الحارقة قد لا يكون لها صدى لدى السويدي عبر الدائرة القطبية الشمالية؛ اللقلق الذي يحمل طفلاً لن يثير أي ارتباطات باليابانيين ؛ من غير المرجح أن تروق الفتاة ذات النمش للكوريين.

وعندما تستخدم بعض الرموز التعبيرية أو الألوان أو الأغاني أو الرموز الدينية أو الشخصيات التاريخية، فإنك تخاطر بالتعرض لموجة من الكراهية والاتهامات في المناطق التي تحمل فيها المعنى أو الموقف المعاكس. تعتبر هذه الأشياء التي تبدو تافهة ضرورية عند دخول الأسواق الدولية، لذلك يجب عليك التعامل مع التوطين بشكل شامل ومسؤول.

تلخيص لما سبق

لا يقتصر توطين المحتوى على الترجمة فحسب؛ يتعلق الأمر بإنشاء اتصالات هادفة مع جماهير متنوعة في جميع أنحاء العالم. من خلال تطبيق توطين المحتوى، يمكنك جعل المحتوى الخاص بك أكثر ملاءمةً وتوسيع تواجدك العالمي والتميز في الساحة التنافسية عبر الإنترنت.



Source link

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *